Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
А вот так вылазиет когда через Qt Linguist пробую открыть скомплимированный файл qm
- bellic
- Сообщения: 1449
- Зарегистрирован: 11 мар 2017, 07:47
- Откуда: Rostov-on-Don
- Контактная информация:
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
Папку с Локалями - скопировать из Линуксового раздела на HDD вашей Windows!!!
Там открыть в Лингвисте и т. д.
Там открыть в Лингвисте и т. д.
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
В общем, наконец то получилось добить перевод на английский. Ниже фотки меню. Теперь хочется разобраться с русским шрифтом, почему между буквами такие пробелы... И найти в какую папку запилить Навител..
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
Не очень понятно что значит смотреть файлы шрифтов...При просмотре в блокноте ts файла, можно сохранить с изменением кодировки (по умолчанию там utf-8), можно поменять на 16 или ANSI, но тогда файл не открывается в QT Linguist, пишет неправильная кодировка.
Кстати, магнитола сейчас на английском языке, и при воспроизведении BT-audio с телефона, русские названия треков так же растягивает.
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
Понятно, что где-то прописана кодировка файлов, вот только понять бы в каком из 4-х разделов ее искать, и как она выглядит...
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
я думаю имелось в виду заменить файлы шрифтов, на те у которых шаг между буквами меньше....
- bellic
- Сообщения: 1449
- Зарегистрирован: 11 мар 2017, 07:47
- Откуда: Rostov-on-Don
- Контактная информация:
Локализация Clarion NX513 (OS Linux)
Возможно дело и в шрифтах, но тут еще дело вот в чем:
- японские иероглифы кодируются 2-мя байтами и занимают ШИРОКОЕ знакоместо;
- русские буквы - аналогично кодируются 2-мя байтами и так же ШИРОКИ;
- английские символы - кодируются одним байтом и УЗКИЕ;
Посему - если в оригинале фраза на японском к примеру из 4-х иероглифов, то вместо них можно записать не более 8 английских символов!
Вот еще и по этому - лучше всеж переводить на Английский язык! - Английских символов можно написать в 2 раза больше, чем русских!
- японские иероглифы кодируются 2-мя байтами и занимают ШИРОКОЕ знакоместо;
- русские буквы - аналогично кодируются 2-мя байтами и так же ШИРОКИ;
- английские символы - кодируются одним байтом и УЗКИЕ;
Посему - если в оригинале фраза на японском к примеру из 4-х иероглифов, то вместо них можно записать не более 8 английских символов!
Вот еще и по этому - лучше всеж переводить на Английский язык! - Английских символов можно написать в 2 раза больше, чем русских!
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Bing и 79 гостей